「15秒」のアクセントはどこにあるか?

ある人からこんなことを尋ねられた。

「15秒」というときのアクセントについて
「ジュー」を強調して「ジューゴビョー」というのと、「ゴ」を強調して「ジュービョー」というのと、どちらが正しいのか?

どちらでもいいような気もするが、それでは答えにならない。なぜそういえるのか、根拠が必要である。
普通の単語なら『アクセント辞典』を引けばいい。しかし「15」と「秒」が組合わさった「15秒」については、辞書を引いても正解は分からない。

その場では答えられなくて、ちょっと悔しい思いをしたのだが、ネットで検索するとNHK放送文化研究所のサイトに説明があった。

Q 最近、「15分」「15日」のアクセントが変わってきたようですが。

A そのとおりです。

つづいて、以下のことが解説されていた。

  • 共通語のアクセントではもともと「15分」は「ジューゴフン」、「15日」は「ジューゴニチ」のように、頭にアクセントがあった。
  • ところが最近では「ジューフン」「ジューニチ」のように、助数詞(分や日)の前のところにアクセントが来るようになってきた。
  • それには理由がある。たとえば「11分」から「19分」のアクセントでは「15分」以外はすべて助数詞「分」の前にアクセントがくる。「15分」についても他の仲間のアクセントに引きずられた結果「ジューフン」という言い方が登場したのだろう。
  • ただし、現在のところ、放送では「ジューゴフン」と言ってほしい。

なるほど。だいたいの事情は理解できた。理由については、「ではなぜもともと『15分』だけが頭にアクセントがきているのか」についても知りたいところだけれど。
ちなみに、このNHK放送文化研究所の説明は14年前(1998年)のものだ。

アリストテレスがリストアップした13の誤謬のひとつである「アクセント(強調)の誤謬」については、あらためて。